|
Home
Excursions Invitation Reservations Resources Reference About |
The ten Papers below focus on the duration, locus, and recording of knowledge related to the Universe of Ideas.
In the imperfect, the virtues do not fill their spaces, nor dwell in all of their entities. En la imperfección las virtudes no llenan sus espacios, ni moran en todas sus cosas. Dans l'imperfection, les Vertues ne remplissent pas tous les espaces et ne résident dans chacun de leurs éléments.
In yeast there is a great concentration of energy, notwithstanding its insignificant appearance. En la levadura hay una gran concentración de energía, pese a su insignificante apariencia. Il y a dans la levure, malgré son apparence insignifiante, une grande concentration d'énergie.
Within the depths of our internal sea lie the greatest treasures of existence. En las profundidades de nuestro mar interior yacen los más grandes tesoros de la existencia. Dans les profondeurs de notre mer intérieure résident les plus grands trésors de l'existence.
There are as many ciphers as grains of sand in the desert, and these are the numbers of eternity. Hay tantas cifras como los granos de arena del desierto y esas son las cifras de lo eterno. Il existe des chiffres aussi nombreux que les grains de sable du désert, et ces chiffres sont ceux de l'Eternité.
Discipline is the key to liberty. La clave para la libertad es la disciplina. La clé de la liberté est la discipline.
The substance of God is unique, that of man is history. La substancia de Dios es única, la del hombre es la historia. La substance de Dieu est unique, celle des hommes est l'Histoire.
Doctrines are winds that blow man now here, now there. Las doctrinas son vientos que llevan al hombre de un lado para otro. Les doctrines sont comme des vents qui emportent les hommes d'un côté puis de l'autre.
The histories written in stone pass away, but those written in the heavens remain. Las historias escritas en piedra desaparecen, mas no las que se escriben en los cielos. Les histoires écrites sur les pierres disparaissent, mais pas celles écrites dans le ciel.
The abodes of knowledge are made of sand and stars. Las moradas del saber están hechas de arena y de estrellas. Les maisons du Savoir sont construites de sable et d'étoile.
That which seems hidden or forgotton is what lies nearest to ourselves. Lo que parece estar escondido o perdido es lo que más cerca está de nosotros mismos. Ce qui nous semble caché et oublié est finalement tout près de nous. |