VLN: Resources: Luis Lara's Talking Papers: 1 2 (11-20) 3 4 5 6 7

Home
Excursions
Invitation
Reservations
Resources
Reference
About

The ten Papers below focus on the duration, locus, and recording of knowledge related to the Universe of Ideas.

title

In the imperfect, the virtues do not fill their spaces, nor dwell in all of their entities.

En la imperfección las virtudes no llenan sus espacios, ni moran en todas sus cosas.

Dans l'imperfection, les Vertues ne remplissent pas tous les espaces et ne résident dans chacun de leurs éléments.

[top of page]

title

In yeast there is a great concentration of energy, notwithstanding its insignificant appearance.

En la levadura hay una gran concentración de energía, pese a su insignificante apariencia.

Il y a dans la levure, malgré son apparence insignifiante, une grande concentration d'énergie.

[top of page]

title

Within the depths of our internal sea lie the greatest treasures of existence.

En las profundidades de nuestro mar interior yacen los más grandes tesoros de la existencia.

Dans les profondeurs de notre mer intérieure résident les plus grands trésors de l'existence.

[top of page]

title

There are as many ciphers as grains of sand in the desert, and these are the numbers of eternity.

Hay tantas cifras como los granos de arena del desierto y esas son las cifras de lo eterno.

Il existe des chiffres aussi nombreux que les grains de sable du désert, et ces chiffres sont ceux de l'Eternité.

[top of page]

title

Discipline is the key to liberty.

La clave para la libertad es la disciplina.

La clé de la liberté est la discipline.

[top of page]

title

The substance of God is unique, that of man is history.

La substancia de Dios es única, la del hombre es la historia.

La substance de Dieu est unique, celle des hommes est l'Histoire.

[top of page]

title

Doctrines are winds that blow man now here, now there.

Las doctrinas son vientos que llevan al hombre de un lado para otro.

Les doctrines sont comme des vents qui emportent les hommes d'un côté puis de l'autre.

[top of page]

title

The histories written in stone pass away, but those written in the heavens remain.

Las historias escritas en piedra desaparecen, mas no las que se escriben en los cielos.

Les histoires écrites sur les pierres disparaissent, mais pas celles écrites dans le ciel.

[top of page]

title

The abodes of knowledge are made of sand and stars.

Las moradas del saber están hechas de arena y de estrellas.

Les maisons du Savoir sont construites de sable et d'étoile.

[top of page]

title

That which seems hidden or forgotton is what lies nearest to ourselves.

Lo que parece estar escondido o perdido es lo que más cerca está de nosotros mismos.

Ce qui nous semble caché et oublié est finalement tout près de nous.